当代外国文学

期刊导读

文艺理论论文_施蛰存外国小说翻译版本考

来源:当代外国文学 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-12-16
文章目录

一、施蛰存翻译小说单行本版本考

(一)意大利

(二)英国

(三)德国

(四)挪威

(五)匈牙利

(六)波兰

(七)保加利亚

(八)奥地利

(九)法国

(十)俄国(苏联)

(十一)丹麦

(十二)以色列

二、施蛰存翻译小说散篇版本考

(一)法国

(二)俄国

(三)奥地利

(四)德国

(五)英国

(六)意大利

(七)意大利

(八)西班牙

(九)匈牙利

(十)美国

(十一)挪威

(十二)保加利亚

文章摘要:现代派作家施蛰存翻译了奥地利、波兰、美国、英国、保加利亚、俄国、匈牙利、法国等国的小说,延续了周氏兄弟关注弱小民族的翻译文学传统,将西方心理分析方法引入中国,搭建起了中西方现代文学交流的桥梁。这些小说多以单行本流传于世,有的一版再版,影响深远;也有一些以散篇形式,刊载于多种民国报刊。对施蛰存外国小说翻译版本进行梳理,能较为全面系统地考察施蛰存的外国小说翻译历程,及其对中国现代文坛的影响。

文章关键词:

论文分类号:H059;I046